C'est la berceuse que je chante le plus souvent à ma poussinette (parce qu'elle l'adore)
Une chanson d'Atahualpa Yupanqui dédiée aux esclaves marrons

Duerme, duerme, negrito,
que tu mamá está en el campo,
negrito...

Te va  a traer
codornices para ti.
Te va a traer
rica fruta para ti.
Te va a traer
carne de cerdo para ti.
Te va a traer
muchas cosas para ti
Y si el negro no se duerme,
viene el diablo blanco
y ¡zas! Le come la patita,
¡chacapumba!

Duerme, duerme, negrito,
que tu mamá está en el campo,
negrito...
Trabajando,
trabajando duramente,
trabajando sí.
Trabajando y no le pagan,
trabajando sí.
Trabajando y va tosiendo,
trabajando, sí.
Trabajando y va de luto,
trabajando sí.
Para el negrito chiquitito,
trabajando, sí.
Duramente, sí.
Va tosiendo, sí.
Va de luto, sí.
Duramente, sí

Duerme, duerme, negrito,
que tu mama está en el campo,
negrito...



télécharger la chanson (extraite de l'émission Là-bas si j'y suis de Daniel Mermet sur France-Inter diffusée le 14 décembre 2004, émission intégrale (Spéciale musicale Venezuela) sur le site la-bas.org)